Письменные переводы любой сложности

Перевод технических инструкций и мануалов

Технический перевод инструкций и мануалов требуется тем компаниям, которые сотрудничают с иностранными заказчиками или имеют филиалы за границей. Переводы инструкций будут полезны при отправке работников в командировки, при транспортировке оборудования, для проведения исследований или разработок.

При переводе инструкций переводчикам необходимо
учитывать многие особенности:

1
расшифровка аббревиатур, перевод терминов должны быть точными и понятными;
2
ошибки, опечатки и неточности не допускаются;
3
в переводе должна сохраниться отраслевая специфика;
4
документ должен быть официальным, то есть без эмоциональной составляющей.
Некачественный перевод может повлечь за собой убытки для компании, например, если инструкция по работе с оборудованием переведена неверно. Именно поэтому перевод технических инструкций и мануалов должен быть осуществлен только квалифицированными специалистами.
В компании Business Partner переводы выполняют только опытные переводчики, которые знают обо всех особенностях работы с тем или иным документом, в курсе всех международных стандартов, умеют грамотно перевести сложные термины. Свяжитесь с нами, если у Вас остались вопросы. Бюро переводов легко возьмется за перевод технических документов, инструкций, мануалов любой сложности.